
Даты, даты проставьте в таблицах, а то непонятно, то ли неделя, то ли несколько лет прошло с момента начала/окончания перевода. Или отсутствие дат - это принципиально?
Даты, даты проставьте в таблицах, а то непонятно, то ли неделя, то ли несколько лет прошло с момента начала/окончания перевода. Или отсутствие дат - это принципиально?
Я тут начал Меланхолию Микуру переводить, если что мой имеил ur.liam|ez_no_nimda_yolz#ur.liam|ez_no_nimda_yolz icq:416313488 В irc всегда сижу на irc.gamesurge.net:6667#a-spec
Скажите пожалуйста, а как долго zHz собирается страдать фигней?
По-моему zHz уже заслужил первый разряд по "страданию фигнёй"!.. )))))
Хорошо если zHz ожил. Но сколько он перевел? Ведь у него не указаны проценты. Просто "Синдром Снежной горы" очень важен и хочется узнать сколько до конца перевода. Хотя-бы в процентах. Это возможно?
Уже спросил его.
Потерпите. В ближайшие пару недель ситуация так или иначе разрешится ;) В крайнем случае, если всё будет совсем плохо, переведу рассказ сам, быстро. Обещаю.
Впрочем, я надеюсь, что у zHz всё в порядке.
Монгольское иго вытерпели, две мировых войны вынесли,
90-е пережили, а уж это как-нибудь дотерпим)
Я все понимаю. Время нынче трудное, у zHz может быть сессия и прочая мозгодробилка. Но скажите хоть приблизительно, до Нового Года управитесь?
Почти наверняка нет. zHz говорит, что сделано 80%. Это значит - конец января. Даже если раньше мне надоест ждать, всё равно я и сам не переведу быстрее.
Сессия, ребят, сессия. Уж простите, времени не хватает.
Ох, ребята, спасибо вам огромное за переводы, но как же хочется moar! Когда уже все переведете? Вы бы, может, на имиджбордах народ пошукали, может, кто возьмется помочь?
Я не хочу никого специально звать, поскольку тогда как бы обяжусь руководить и помогать. На это, из-за сессии, у меня совершенно нет времени. Мне бы нынешних переводчиков растолкать.
Но если кто-то самостоятельно переведёт рассказ, зальёт его, и перевод мне понравится - я не буду возражать. Разумеется, не буду.